Books on Amazon
Translation knowledge is not necessarily interpretation knowledge.
E.g. Nabokov: "My sister, do you remember the mountain, and the tall oak, and the ladore?" The translation of the Russian sentence "..." from the fact that this is correct, does not follow that I only understand one of the two sentences.
Davidson: instead of a translation manual one should develop a T-theory. At the beginning of the investigation, there is no knowledge of the speaker's knowledge, wishes or beliefs.
Dilemma: interdependence of belief and meaning. We have no chance to open up one without the other. The radical interpreter must break into this circle (> hermeneutic circle).
Der Mythos des Subjektiven Stuttgart 1993
Handlung und Ereignis Frankfurt 1990
Wahrheit und Interpretation Frankfurt 1990